« スペイン料理ブックフェアー | Inicio | DIA DE LA HISPANIDAD »

6/10/06

トイレを貸してください

よく、日本語は丁寧語があるから難しい、といいますがスペイン語ではどうなのでしょうか。人に何か頼むときなんと言えばよいのでしょうか。アカデミア・インタースペイン講師マリア先生に聞いてみました。

例えばトイレを借りたいとき。

普通にBARやレストラン、ホテルなどでトイレを借りたいときはなんといえばよいでしょうか。

マリア先生:一番普通なのは
¿Puedo utilizar el baño? です

そういえば書店でも、お店にいらしたラテンの方とかにそう聞かれることがあります。もうすこし丁寧な言い方もあるのでしょうか。

マリア先生:丁寧に言いたいときは
¿Podría utilizar el servicio, por favor? がいい。

なるほど。el servicioというと直接的じゃなくてなんかいい感じですね。友達の家とかではどういえばいいですか。

マリア先生:とても友達で、トイレの場所もわかっているなら
Voy al baño. でいいね。

シンプルですね。たしかに、スペインではそうかも。日本語では「トイレ貸して」くらいはいうかな?スペイン語にも丁寧にいうとき、友達同士でいうときは違うわけですね。では最後に、スペインで道を通りすがりの人に聞く丁寧なフレーズを教えてもらいました。

   にいくにはどうやって行ったらいいですか?
¿Podría decirme usted como se va a        , por favor?
¿Sabría usted decirme como se va a        , por favor?

Sabríaは、聞いた相手の人が知っているかどうかちょっとわからない時に使います。例えばBarcelonaに住んでいる人ならたいていはSagrada Familiaがどこにあるかは知っていると思いますが、Los cuatro gatos(ピカソの通っていた有名なBAR) は知らない人もいるかもしれないので
¿Sabría usted decirme como se va a los cuatro gatos, por favor?
と聞いてみましょう。

Maria マリア先生ありがとうございました!

|

« スペイン料理ブックフェアー | Inicio | DIA DE LA HISPANIDAD »

Comentarios

Publicar un comentario



(Mostrado sin comentario)


Los comentarios están moderados y no aparecerán en el weblog hasta que el dueño los haya aprobado.



TrackBack


Listados abajo están los enlaces de los weblogs que le referencian: トイレを貸してください:

« スペイン料理ブックフェアー | Inicio | DIA DE LA HISPANIDAD »