« マドリード留学記 | Inicio

10/04/18

マドリード留学記 第2弾

マドリード留学中のY君から素晴らしいスペイン語での留学記第2弾が届きました。
スペインの様々な地域から勉強に来ているスペイン人学生たちとの交流で、教科書では習わないスペイン語をたくさん吸収しているようです。

スタッフYは初めてホームステイした家庭のセニョーラがエストレマドゥーラ出身で、Sを発音しないことに衝撃を受けました。どうしてustedで話しかけられるんだろう・・・?と不思議に思いました。Y君の留学記を読んで、私の初めてのスペイン滞在の思い出が蘇ってきました。

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 

La Vida en España ~febrero~

Ya llevo dos meses más o menos en España. Estoy acostumbrado a la vida de aquí cada vez más. La vida en la residencia es muy buena y paso todos los días cómodamente. En la residencia, hay dos opciones: pensión completa y cocina. Como yo elegí la primera opción, pensión completa, tomo la comida todos los días en el comedor de la residencia. Parece que la mitad aproximadamente de los residentes tienen el contrato de la pensión completa. Lo bueno para mí es que puedo aprender y practicar español tomando la comida. La ciudad natal de los habitantes de la residencia es muy diversa: Andalucía, Valencia, Extremadura, Islas Canarias y tal y cual. La verdad es que, a veces, todavía comprender la conversación entre ellos es duro. A pesar de ello, supongo que cada vez me estoy acostumbrando más. Curiosamente(interestingly enough), es difícil que entienda totalmente la conversación entre ellos con lo que he aprendido en la clase. Porque utilizan frecuentemente las expresiones coloquiales. Por ello, en los primeros días de mi vida en la residencia, no estuve seguro si la lengua que estaban hablando era español, la lengua que llevo estudiando casi dos años. Hay algunas expresiones un poco vulgares, pero ellas pueden tener diversos significados dependiendo del contexto y, por eso, creo que tienen mucho peso en la conversación. Me sorprendió mucho cuando encontré tales expresiones en la lista de vocabulario en la clase de lengua española. Porque yo pensaba que las expresiones coloquiales eran para jóvenes. Mis amigos de la residencia me enseñan diversas expresiones coloquiales. Mi lista de la expresión coloquial ya tiene bastantes ejemplos, aunque no puedo escribirlos aquí.

 

Igual que en Japón hay dialectos en cada provincia, el español también tiene dialectos o algo así. Esta también es una de las causas por las que comprender la conversación sea difícil. En particular, la gente de Andalucía y de Murcia pronuncian bastante distinto a la gente de Madrid o de Castilla y León. Yo había sabido que no se pronunciaba "s" antes de llegar a España. Sin embargo, hay mucho más de lo que pensaba. Lo que no he podido entender era “aro, aro.”. Pensaba que era una expresión coloquial porque no tenía relación con aquella conversación. Luego le pregunté al chico y me dijo que era “Claro, claro.”. Así, se comen las palabras. Pero como este también es uno de los aspectos divertidos de la lengua española, me pongo las pilas para acostumbrarme lo más posible.

Como se sabe, la fiesta es muy popular en España. Hay fiestas en la residencia periódicamente y me apunto de vez en cuando. El otro día, había una fiesta que se llamaba “Capea”. Era una fiesta con vaquilla. No sólo la vimos como Corrida de toros sino que la gente metió a la plaza. Como no era una Corrida de toros, la gente no mató a la vaquilla. Cuando los chicos de la residencia me explicaron sobre la fiesta, no me lo podía creer al principio. Sin embargo, lo pasé muy bien y tuve una menuda experiencia de la cultura española al final.

Aunque mi estancia aquí es muy corta, sólo seis meses, me lo estoy pasando cada día de aquí para allá. Tengo muchas ganas de pasar mi estancia muy entretenido a partir de aquí también.

S_7661300286609

S_7661308651421

La_playa

|

« マドリード留学記 | Inicio