2009年7月21日 (火)

Taller Flamenco EukeneとCorinna

EUKENE

1. Podiria explicarme cómo es tu trabajo?
Normalmente trabajo por la tarde en la oficina. Por las tardes atiendo a los alumnos que vienen a sus clases. Asimismo suelo organizar los horarios y clases para los alumnos. Y luego todo ese trabajo que conlleva trabajar en una oficina. Tambien trato con los proveedores de alojamiento
2. Antes de trabajar en Taller Flamenco, Qué habia hecho?
Yo he estudiado publicidad y cuando me ofrecieron trabajar en taller flamenco estaba estudiando periodismo en alemania
3. Por qué y cuando empezaste trabajar en Taller Flamenco?
Empece como comercial en Alemania en 1.994 y luego me vine a Sevilla al año siguiente para seguir trabajando. Somos dos socios Jose Carlos Morales y yo
4. En qué ocación, puedes sentir feliz con el trabajo?
Sobre todo cuando puedes ayudar a la gente. La gran mayoria viene de vacaciones con la idea de aprender y pasarlo bien, pero tambien hay gente, aunque no es la gran mayoria, que viene a olvidarse de sus problemas
5. Qué es tu "hobby"?
En principio me gusta mucho el flamenco y suelo asistir a los conciertos, el resto del tiempo me gusta pasarlo en compañía de mis amigos, ir al cine, leer, pasear y sobre todo la playa. Me gusta mucho sentarme a la orilla del mar y contemplar el horizonte.

1.仕事内容について教えてください。
通常、午後の勤務です。午後のクラスの生徒のアテンドや、時間割、クラスの管理をしています。その他、事務作業をオフィスでこなしたり、宿泊先の調整をしたりします。
2.Taller Flamencoで働く前は何をしていましたか?
広告について勉強していて、この仕事のオファーがあったときはドイツで報道の勉強をしていました。
3.いつどのようにして、Taller Flalmencoで働くようになりましたか?
1994年にドイツでこの仕事を立ち上げ、翌年Sevillaに移りました。ホセ・カルロスと私の、二人の共同経営者(出資者)です。
4.どんな時にこの仕事をしていてよかったと思いますか?
このスクールに来てくれた人たちの力になれた時です。大部分の人は、バケーションを楽しく過ごしたい、それを利用してフラメンコを習いたい、という人たちですが、中には、日常の問題を忘れるために来る人もいます。
5.趣味はなんですか?
まず、やはりフラメンコが大好きです。コンサートにもよくでかけます。あとは友達といっしょにすごしたり、
映画を見に行ったり、ビーチに行ったりすることが好きです。岸壁に腰掛けて水平線を眺めるのがとても好きです。

Japon




CORINNA

1. Podiria explicarme cómo es tu trabajo?
Mi trabajo consiste en gestionar las reservas y atender las consultas de nuestros clientes antes de sus llegada. Me ocupo también de los horarios de las clases y me gusta asegurarme de que los alumnos estén contentos durante su estancia aquí en Sevilla.

2. Antes de trabajar en Taller Flamenco, Qué habia hecho?
Antes de Taller Flamenco viví unos años en Londres donde desempeñe diferentes trabajos. Lo último antes de Sevilla fué estudiar turismo y trabajar en una agencia de viaje.

3. Por qué y cuando empezaste trabajar en Taller Flamenco?
Empecé en Taller Flamenco hace tres años y medio. Taller Flamenco buscaba a una chica que hablara inglés y yo un trabajo más interesante del que tenía. Funcionó, "nos gustamos" jeje :)

4. En qué ocación, puedes sentir feliz con el trabajo?
Estoy feliz con mi trabajo cuando los alumnos  se lo pasan bien aquí. Cuando nos escriben, cuando vuelven la segunda,tercera,cuarta vez, cuando nacen amistades entre los alumnos y la escuela.

5. Qué es tu "hobby"?
En mi tempo libre me gusta hacer footing pero también me encanta tomar una cervecita con los amigos. Mi pasión: viajar.

1.仕事内容について教えてください。
私の仕事は、生徒がこちらにくる前の予約や相談業務などです。また、コースの時間割設定や生徒たちがSevilla滞在中、満足してもらえるようにすることです。
2.Taller Flamencoで働く前は何をしていましたか?

Taller Flamencoの前は、ロンドンで、いくつかの仕事に従事していて、最後は観光の勉強をしつつ、旅行代理店で働いていました。
3.いつどのようにして、Taller Flalmencoで働くようになりましたか?
約3年半前からTaller Flalmencoで働きはじめました。その時Taller Flamencoでは英語を話せる女性を探していて、私もその当時の仕事よりおもしろそうなものを探していました。ちょうど両者の思惑が一致したということですね。
4.どんな時にこの仕事をしていてよかったと思いますか?
コースに参加してもらった生徒たちが満足してくれた時に幸せを感じます。生徒たちが手紙を書いてくれたり、何度も繰り返しコースに参加してくれた時に、我々の間に友情が芽生えます。
5.趣味はなんですか?
オフの時はジョギングをしますが、友達とビールを飲むのも好きです。旅行も大好きです。

Budapest_029 http://www.interspain.jp/tramites-j/tramites-fl.html

http://www.tallerflamenco.com/

| | コメント (0) | トラックバック (0)